Gentle voice brings sweet and sad feeling by. Interview on JUNIEL, who is a remarkable high school girl singer-songwriter from Korea!
May 11, 2012 – by Fukuoka Walker
เสียงที่อ่อนโยนแต่กลับนำมาซึ่งความหวานและความเศร้าสร้อย จากบทสัมภาษณ์ของจูเนียล ผู้ซึ่งมีสัญลักษณ์เป็นนักเรียนไฮสคูลนักร้องนักแต่งเพลงที่มาจากเกาหลี!
While artists from Korea are getting popularity, JUNIEL, who is a singer-songwriter and a high school student, cuts a nice figure. As she released her second single “Sakura ~todokanu omoi~” on Feb. 15, we interviewed her and asked her secrets of composition.
ในขณะที่ศิลปินจากเกาหลีกำลังได้รับความนิยมเป็นอย่างมาก จูเนียลคือนักร้องนักแต่งเพลงและเธอยังเป็นนักเรียนมัธยมที่มีรูปลักษณ์ที่ดูดีอีกด้วย เธอเพิ่งจะปล่อยซิงเกิ้ลที่สอง “Sakura ~todokanu omoi~” ไปเมื่อวันที่ 15 กุมภาพันธ์ เรามีโอกาสได้สัมภาษณ์เธอเกี่ยวกับเคล็ดลับการแต่งเพลงของเธอ
Q. What brought you to have activity in Japan?
A. Currently in Korea, most artists are dancers and there are few who sing with instruments. As my father used to play guitar, I have been brought up surrounded by a variety of music, such as blues, pops and J-pop since I was a child. For me, “hikikatari (to sing with playing instrument by oneself)” is the Free Style that enables me to compose, write melody I like, and express my feelings best. So, I came to Japan in order to widen my music. That’s partly because I like Japanese artist Shiina Ringo, as well.
Q. อะไรที่ทำให้คุณต้องมาทำกิจกรรมที่ญี่ปุ่น
A. เพราะว่าในเกาหลีมีศิลปินที่เต้นมากมายและมีคนที่ร้องเพลงเพียงอย่าเดียวค่อนข้างน้อย คุณพ่อของฉันเคยเล่นกีต้าร์ ฉันถูกเลี้ยงดูมาพร้อมกับดนตรีที่หลากหลายรายล้อมอยู่รอบตัวฉัน ทั้งบลูส์ ป๊อบ เจ-ป๊อบตั้งแต่ฉันยังเด็ก สำหรับฉันแล้ว “hikikatari " (การร้องเพลงไปพร้อมกับการเล่นดนตรีด้วยตนเอง) คืออิสระที่ฉันจะแต่งเพลง แต่งทำนองอย่างที่ฉันชอบได้ และมันเป็นวิธีการแสดงออกความรู้สึกของฉันได้เป็นอย่างดี ฉันก็เลยมาญี่ปุ่นเพื่อที่จะรู้จักดนตรีให้มากขึ้น แล้วอีกอย่างหนึ่งฉันก็ชอบ Shiina Ringo ศิลปินชาวญี่ปุ่นด้วยคะ
Q. As I compare you with her, I feel like that you two have quite different tastes (laugh). At any rate, you’re great in Japanese.
A. I have studied Japanese for 2years. Beginners class and intermediate class were okay, but as I have come to advanced class and studied Japanese including kanji, it’s very difficult. But these days I came to write lyrics directly in Japanese.
Q. เราเปรียบเทียบคุณกับเธอ (Shiina Ringo) ผมรู้สึกว่าคุณสองคนค่อนข้างแตกต่างกัน (หัวเราะ) แต่อย่างไรเสียภาษาญี่ปุ่นของคุณก็ดีมากเลย
A. ฉันเรียนที่ญี่ปุ่นเป็นเวลาสองปี จากชั้นเรียนเบื้องต้น ไปถึงระดับกลางซึ่งก็ยังโอเคอยู่คะ แต่พอเริ่มเรียนในชั้นเรียนขั้นสูงและเรียนตัวอักษรคังจิ มันยากมากเลย แต่ตอนนี้ฉันก็เขียนเพลงเป็นภาษาญี่ปุ่นได้แล้วคะ
Q. Is there your favorite Japanese word?
A. It’s “Sakura” as I use it as song title. Sakura is my favorite flower, and the sound is beautiful when you pronounce it.
Q. คำไหนในภาษาญี่ปุ่นที่คุณชอบมากที่สุด
A. "Sakura" คะ ฉันใช้เป็นชื่อเพลงด้วย ซากุระเป็นดอกไม้ืัที่ฉันชอบ แล้วเวลาที่เราออกเสียงมันก็ฟังดูเพราะด้วยคะ
Q. The idea of beauty of word’s sound is new for me. Then, what do you value when you compose songs?
A. It’s emotion. For this, I take care about three things. One is to read many books. I try to read books receiving much attention from everyone, like bestseller. Another thing is to talk with others. Way of thinking is different to different people. However, as I talk to many people, I find common points that everyone feels sympathy. Last of all, to think by myself based on these two things. I don’t leave it as it is, but put in words in myself.
Q. เป็นความคิดเกี่ยวกับการออกเสียงที่เพราะแบบใหม่สำหรับฉัน เวลาที่คุณแต่งเพลงคุณจะให้ความสำคัญกับสิ่งไหนบ้าง
A. อารมณ์คะ ฉันสนใจอยู่สามอย่างคะ อย่างหนึ่งคือการอ่านหนังสือมาก ๆ ฉันพยายามที่จะอ่านหนังสือที่มีคนอ่านมาก ๆ อย่างพวกหนังสือเบทส์เซลเลอร์คะ อย่างที่สองคือการพูดคุยกับคนอื่น การที่เราจะได้ความคิดที่แตกต่างคือการได้พูดคุยกับคนที่แตกต่างกันไปคะ ฉันจึงพูดคุยกับคนมากมาย และหาจุดที่ทุกคนคิดเห็นเหมือนกัน ทั้งหมดทั้งมวลนี้ฉันคิดมันบนพื้นฐานของสองสิ่งนี้ ฉันจะไม่ปล่อยให้มันเป็นไปแบบนั้น แต่จะเขียนมันด้วยคำพูดของฉันเองคะ
Q. This “Sakura ~todokanu omoi~” will be a song that you wrote in that way. What kind of song is it?
A. Sakura (cherry blossom) blooms at the warmest season in spring and it falls soon. In that point, I see the sweet and sad feeling at graduation season. I’d be glad if it would be a song sung at various places.
Q. “Sakura ~todokanu omoi~” คือเพลงที่คุณเขียนในแบบนั้นใช่ไหม(หมายถึงสามอย่างที่จูเนียลพูดถึง) เพลงนี้เป็นเพลงแบบไหน
A. ซากุระจะบานในช่วงที่อากาศอุ่นในฤดูใบไม้ผลิแล้วก็จะร่วงโรยในไม่ช้า ตรงนี้แหละคะที่ฉันรู้สึกว่ามันทั้งหอมหวานแต่ก็เศร้าเหมือนความรู้สึกตอนจบการศึกษา ฉันจะดีใจมากคะถ้าเพลงของฉันจะถูกร้องในหลาย ๆ ที่
Q. Before ending the interview, please give message for fans in Fukuoka.
A. This time is my second visit to Fukuoka. I love Fukuoka, so it’s a pleasure to come here. I want to come back again for live concert or something. Please keep up your support!
Q. ก่อนที่จะจากกันไปในวันนี้คุณช่วยฝากอะไรถึงแฟน ๆ ใน ฟุกุโอกะหน่อย
A. นี่เป็นครั้งที่สองที่ฉันได้มาฟุกุโอกะคะ ฉันรักฟุกุโอกะ แล้วก็มีความสุขที่ได้มาที่นี่ อยากจะกลับมาที่นี่อีกครั้งเพื่อที่จะมีไลฟ์หรือไม่ก็อะไรสักอย่างคะ ช่วยสนับสนุนฉันต่อไปนะคะ
source: Walker plus
translated by yellow shoes
Thai trans : @Bua2be
Please take out with full credit.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น