[lyrics]
[romanization]
[translation]
いつの間に訪れた 春の風 春のにおい
itsunoma ni otozureta / haru no kaze / haru no nioi
When did it come / spring breeze / spring smell
เมื่อไหร่จะมา/ สายลมแห่งฤดูใบไม้ผลิ/ กลิ่นของฤดูใบไม้ผลิ
あたたかい桜並木 揺れる木漏れ日浴びて
atatakai sakura namiki / yureru komorebi abite
Warm row of cherry trees / being bathed in waving sunshine filtering through foliage
ความอบอุ่นที่อยู่รอบต้นซากุระ/ นอนอาบแดดที่ส่องผ่านพุ่มไม้
落ちてくる花びらを ひとつだけつかまえたら
ochitekuru hanabira wo / hitotsudake tsukamaetara
the falling petals / when I catched just one of them
กลีบดอกไม้ที่ร่วงปลิว/ และฉันไขว่คว้าไว้
世界中でただ一人 あなたに出会えた気がしたよ
sekai ju de tada hitori anatani deaeta kiga shitayo
the only one in the world / I felt that I could meet you
คนเดียวในโลกนี้ ที่ฉันอยากจะพบเจอ
声に声に出した瞬間 さくらのように消えてしまったの
koeni koeni dashita shunkan / sakura no youni kiete shimattano
at the moment I uttered, uttered / it disappeared like sakura
ในช่วงเวลานั้นที่จางหายไปเหมือนดอกซากุระ
夢みたいだった とどかない想いは
yume mitai datta / todokanai omoi wa
it was like a dream / the feeling beyond (your) reach is
ดั่งความฝัน ความรู้สึกที่เกินจะไขว่คว้า
so sweet and sad flavor
制服の高校生 放課後の校舎裏
seifuku no kokosei / hokago no kosha ura
high school students in uniform / the backyard of school building after school
เด็กมัธยมในเครื่องแบบ / สนามหญ้าหลังโรงเรียนเลิก
お別れが来ることに 気づかないふりをしてる
owakare ga kuru koto ni / kizukanai furi wo shiteru
farewell is coming / they are pretending not to be aware of that
คำอำลากำลังจะมาถึง / พวกเขาไม่ได้เตรียมพร้อมกับคำอำลานั้น
だいじょうぶ また会える そう言って手を振るたび
daijobu mata aeru / sou itte tewo furu tabi
don’t worry, I will see you again / each time they say so and wave their hands
อย่ากังวล ฉันจะไปพบคุณอีกครั้ง / เวลานั้นที่เราจะพบพูดคุยและโบกมือให้กัน
さよならがうまくなる 誰もがそっと大人になる
sayonara ga umaku naru / daremo ga sotto otona ni naru
they get better at good-bye / everyone softly become mature
เราจะลากันด้วยดี / ทุกคนค่อย ๆ เติบโตเป็นผู้ใหญ่
白く白く 心に積もる さくらの香り白い花びら
shiroku shiroku / kokoro ni tsumoru / sakura no kaori shiroi hanabira
in white, white / piling up in the mind / sakura flavor, white petals
สีขาวขาว / ร่วงหล่นลงในหัวใจ / รสของซากุระ, กลีบสีขาว
二人歩いたこの道を ずっとずっと歩きたかった
futari aruita kono michi wo / zutto zutto arukitakatta
this street that the two would walk along / (I) wanted to walk along it forever
บนถนนที่เราสองคนเดินเคียงข้างกัน / อยากจะเป็นแบบนั้นตลอดไป
風に踊るさくらたちは 今何を思うのかな
kaze ni odoru sakura tachi wa / ima nani wo omou no kana
every sakura dancing in the breeze / I wonder what they think now
ดอกซากุระพัดปลิวไปกับสายลม / อยากจะรู้จริงว่ามันคิดอะไร
心はまだつぼみのままだけど いつかきれいな私が咲くよ
kokoro wa mada tsubomi no mama dakedo / itsuka kireina watashi ga sakuyo
though the mind is still buds / someday beautiful me will bloom
ฉันยังคงจดจำ / สักวันฉันจะงดงาม
声に声に出した瞬間 さくらのように消えてしまったの
koeni koeni dashita shunkan / sakura no you ni kiete shimatta no
at the moment (I) uttered, uttered / it disappeared like sakura
ในช่วงเวลานั้นที่จางหายไปเหมือนดอกซากุระ
夢みたいだった とどかない想いは
yume mitai datta / todokanai omoi wa
it was like a dream / the feeling beyond (your) reach is
ดั่งความฝัน ความรู้สึกที่เกินจะไขว่คว้า
so sweet and sad, so sweet and sad flavor
เพลงนี้คนทรานอิงค์เขาให้ความรู้เกี่ยวกับเรื่องการจบภาคการศึกษาที่จูเนียลกล่าวถึงในเพลงว่าที่ญี่ปุ่นกับเกาหลีจะคล้าย ๆ กันเป็นช่วงที่ดอกซากุระบานพอดี แต่ที่ญี่ปุ่นจะบานให้ช่วงกลางเดือนมีนาคม ส่วนที่เกาหลีจะบานในช่วงเดือนกุมภาพันธ์คะ
ส่วนที่ไทยมหาวิทยาลัยที่บัวจบมามีดอกกาลพกฤษ์เป็นสัญลักษณ์คะั คล้าย ๆ ซากุระอยู่เหมือนกัน จะบานในช่วงใกล้จะจบภาคการศึกษาประมาณมีนา-เมษาคะ เราๆ น้องพี่จะเรียกว่าช่วงเวลาแห่งการลาจาก ฟังเพลงนี้แล้วได้ความรู้สึกเดียวกันเลยคะ
Eng Tran : http://tamagocnbjnl.tumblr.com Thai Tran : @Bua2be Please take out with full credit.
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น